OQLF shifts explanations for Santa Cabrini Hospital visit


The Office québécois de la langue française draws a distinction between its language inspectors and ‘francization advisers.’

Article content

Facing an outcry by the province’s anglophone community, the Office québécois de la langue française (OQLF) has provided shifting explanations to the news media this week regarding a visit to Santa Cabrini Hospital by representatives of the French-language watchdog.

It all started on Tuesday when The Gazette reported that Santa Cabrini managers issued a memo to staff in advance of a planned visit Wednesday by the OQLF that would include a tour of its operating rooms.

Advertisement 2

Story continues below

Article content

“The operating rooms and minor surgery (although closed on this day) will be visited by the OQLF on Wednesday,” the memo stated, adding this was being done in the context of Bill 96, the Coalition Avenir Québec government’s overhaul of the Charter of the French Language.

A Santa Cabrini source described the visit as an “inspection” by the OQLF, likely as a result of a complaint. In response to queries by The Gazette, OQLF spokesperson Chantal Bouchard did not allude to Santa Cabrini but did say that “if a (hospital) facility offers to include an operating theatre in the tour, the visit always takes place in an unoccupied OR, in compliance with the facility’s safety guidelines.”

Bouchard explained that following the adoption of Bill 96 two years ago, health-care institutions must now “submit an analysis of their linguistic situation to the office, leading to the issuance of an attestation of compliance. The office issues an attestation of conformity when their use of French complies with the provisions of the charter and they meet their other obligations under the charter.

Article content

Advertisement 3

Story continues below

Article content

“It is within the framework of this approach that visits to different spaces can take place in (a health) establishment,” Bouchard added. “It is up to the establishment to determine the schedule and the sites to be visited, in conjunction with a representative of the establishment.”

CBC Montreal followed The Gazette’s story the next day, reporting that workers at the hospital in Montreal’s east end said the OQLF “checked whether Santa Cabrini was communicating in French as per the law.” CBC quoted one hospital worker as saying a visit by the OQLF took place on Tuesday.

“They didn’t attack us. They just looked at us in small groups,” the worker told the CBC. “They came to the hospital to check if everything was written properly.”

Bouchard of the OQLF denied to the CBC that it dispatched inspectors to Montreal hospitals recently or is planning to send inspectors in the coming days. “The office does not remove staff members from pressing medical tasks,” Bouchard was quoted as saying. “The office never goes into a busy operating room to check what language is spoken there.”

Advertisement 4

Story continues below

Article content

Meanwhile, a spokesperson for the east-end health authority in charge of Santa Cabrini informed the CBC that “the OQLF visits our establishments, like all public establishments governed by the French language law. We comply with the requests of the OQLF.”

On Thursday, the OQLF spokesperson acknowledged for the first time that one of its representatives did visit Santa Cabrini. However, that employee was a “francization adviser,” not an inspector.

“A francization adviser visited Santa Cabrini Hospital this week to meet with an administrative representative of the facility,” Bouchard told The Gazette. “The visit was part of the hospital’s efforts to comply with the Charter of the French Language. However, no inspector from the (OQLF) has visited a Montreal hospital or is scheduled to do so in the next few days.”

On its website, the OQLF draws a distinction between its inspectors and francization advisers. An inspector handles language complaints, “visits the inspection site” and determines whether the charter was contravened, among other duties.

In contrast, an OQLF adviser “accompanies companies in their francization process to encourage the implementation, use, maintenance and consolidation of French at all levels of the company.”

The OQLF uses the French word “enterprise” for company or business and it lists on its website businesses of at least 25 employees that have been “certified.” By comparison, the OQLF uses the French word “établissement” for health-care facilities like a hospital.

Ultimately, the 300-person OQLF did send one of its representatives to Santa Cabrini this week, to ensure — in the words of its official spokesperson — “the hospital’s efforts to comply with the Charter of the French Language.”

aderfel@postmedia.com

twitter.com/Aaron_Derfel

Recommended from Editorial

  1. A new directive on the use of English in Quebec medical facilities would apply to institutions that have been granted bilingual status, such as Montreal's Jewish General Hospital, says one expert.

    New language directive for Quebec hospitals denounced as ‘dangerous’

  2. Caring for patients in the most compassionate way possible drives the mission of health-care workers, and any medical miscommunication or misunderstanding could put lives at risk, Robert Libman writes.

    Robert Libman: OQLF hospital visits are an attack on health-care workers

Advertisement 5

Story continues below

Article content

Article content

Comments

Join the Conversation

Featured Local Savings

Source